Перевод В. В. Малявина
Мудрые, вмещая в себя Дао, откликались вещам; достойные, в чистоте лелея дух, внимали образам. Что же до гор и вод, то они, будучи вещественными, увлекают к духовному. Мудрые поверяли дух свой Дао, а достойные вникали в него. Горы и воды в формах своих обнажают дао, а гуманные радовались им. Это ли не изысканно?
Правду, утерянную во времена седой древности, можно в помыслах постичь даже через тысячу поколений. И если утонченнейшую мудрость, пребывающую вне слов и образов, можно сердцем постичь из книг, то тем более можно формой передать форму, а цветом — цвет из того, что лично пережито и привлекло когда-то взор.
Когда
рассматриваешь пейзажи, неудовольствие доставляет неумелое воспроизведение
натуры, а не то, что в малых размерах точно передается большое, —
ведь это
вполне естественно. Только так и можно на одном свитке воссоздать красоты гор
Суй и Хуа,
божественную силу Сокровенной Женственности. Что приятно взору и отзывается
сердцу — вот истина. Если изобразить это искусно, то картина тоже будет приятна
взору и отзовется сердцу. Когда картина так воздействует на дух, то дух все
превзойдет, и истина будет постигнута. Даже если возвратиться в глухие горные
ущелья — что добавит это к уже испытанному? К тому же дух, по сути, не имеет
пределов, наполняет все формы и вдохновляет все вещи, а истина входит в тень и
след. Искусно изобразить мир — значит воистину исчерпать их — и то и
другое.
И вот в праздности я живу и вверяю жизненные силы высшей истине; то возьму в руку чашу с вином, то прикоснусь к певчему циню иль погружусь в созерцание развернутого свитка. Не покидая своего сиденья, достигаю пределов мира; не изменяя велению Небес, в одиночестве внимаю пустынной шири. Грозные пики, устремленные в незримую высь, заоблачные леса, тающие в туманной дымке, — мудрые и достойные мужи созерцали их в давно ушедшие времена. И божественные их думы засвидетельствованы всеми образами. Что же я могу еще сделать? Не неволить дух, и только. Когда ж дух приволен, кто может стоять прежде тебя?
[1] Цзун Бин (ум. в 443 г.) — философ и живописец, живший при династии Южная Сун. Его “Предуведомление к изображению гор и вод” — одно из первых в Китае сочинений, посвященных теории живописи.
Помещено
с сайта
http://www.philosophy.ru/library/asiatica/china/
Библиотека "Тело Света"
www.telo-sveta.narod.ru/libr.htm